Изучить английский язык – неужели это так просто?

Что мешает anglijskij jazyk metodikaнам заговорить по-английски, как по-русски, бегло, не задумываясь? Как научится понимать всё, что говорят американцы? Ответы на эти и многие другие вопросы даёт самая популярная и эффективная методика изучения английского языка. Предстоящая жизнь в Америке поначалу рисовалась Елене Топлер в довольно мрачных красках: шансов на хорошую работу было мало – везде требовался приличный английский (да и не может быть иначе в англоязычной стране). Посещение традиционных для иммигрантов ESL-классов затягивало процесс адаптации к американской жизни на долгое время, а вот его как раз и не было: приходилось самой обеспечивать себя и маленькую дочь. Однажды в одной из русских газет Лена увидела рекламу нового курса английского языка “Языковой Мост” Аркадия Зильбермана.

Не надеясь на чудо, Елена позвонила по указанному в рекламе бесплатному телефону, и, получив необходимую консультацию, решила заказать самоучитель, состоявший из книги и шести аудиокассет – привычного комплекта для большинства курсов по изучению иностранных языков. Прозанимавшись всего лишь три с небольшим месяца по этой методике, Лена отправилась на интервью в одну из фирм в Манхэттене, и сразу же получила работу секретаря с хорошим окладом. Что же замечательного в этой истории? В самом конце беседы, которая, естественно, велась по-английски, представители фирмы поинтересовались, сколько лет Елена живет в Америке. Услышав, что приехала она всего лишь пять месяцев назад, а до этого вообще не знала по-английски ни слова, американцы были в шоке. И это не было традиционным “Your English is very good”: они попытались выяснить, не подходит ли этот курс для того, чтобы по нему изучать русский язык – по роду деятельности работникам этой крупной Нью-Йоркской фирмы постоянно приходилось общаться с русскоязычными клиентами. Результатом Лениного интервью явилось то, что сейчас уже практически готов вариант курса “Языковой Мост” специально для американцев, желающих изучать русский язык. Елена Топлер принимает самое активное участие в подготовке курса к изданию. Вернёмся, однако, к изучению английского. Дадим слово самой Лене: “Самое главное, на мой взгляд,, это усердно и правильно заниматься, т.е. в точности выполнять все указания методики..

“Все это выглядело довольно странно сначала: я надевала наушники, слушала английский текст, который воспринимался полной абракадаброй, и старалась синхронно его повторять. При этом сначала нужно было прочитать текст на русском и образно представить ту ситуацию, о которой шла речь в уроке или упражнении. Именно по такой системе работает эта методика. Повторять английский текст нужно обязательно синхронно, с запаздыванием на одно – два слова, но не допуская никаких пауз между прослушиванием дикторского текста в наушниках и повторением. Было не просто, поскольку я даже не знала, как правильно артикулировать звуки, казалось, что у меня ничего не получится. Вдруг, в какой-то момент, неожиданно, отдельные английские фразы и слова начали как бы материализовываться в моем сознании. Что я имею в виду? Отчужденность между звуковой формой текста, произносимого вслух, и самим смыслом этого текста стала исчезать, и с каждым последующим повторением смысл как бы все больше и больше “приклеивался” к этим фразам. Удивительно, но у меня довольно быстро вообще пропала надобность смотреть в русский текст, хотя в первые недели занятий без этого было невозможно понять, о чем идет речь.

Смысл и образы уже возникали спонтанно при произнесении английских фраз, и я поймала себя на мысли, что понимание это происходит без участия русского языка. Необходимость в русском языке, как в посреднике, связывающем смысл и образ с английской фразой, окончательно исчезла. Эта связь теперь возникала сама собой, мгновенно. Я, наконец, начала понимать американскую речь, не стараясь переводить в голове на русский язык. То же самое и с попытками разговаривать по-английски – совсем недавно я боялась раскрыть рот, а тут, вдруг, английские фразы сами начали соскакивать у меня с кончика языка”.

История, в которой Елена сама раскрыла суть нового метода изучения иностранных языков “Языковой Мост” говорит о многом. Английский, как и любой другой язык, можно приобрести, не переводя на русский и выучивая сложные грамматические правила, а при помощи оригинального метода синхронного повторения, в ходе которого у человека формируется особый центр управления английской речью. Точно такой же центр позволяет нам бегло, автоматически говорить на родном (русском) языке, не задумываясь о правилах грамматики и не вспоминая, какое окончание поставить в том или другом случае. Центр этот у нас был сформирован в раннем детстве, когда наше сознание было ещё как бы чистым, и ничто не мешало спонтанному восприятию языка. Последние открытия американских ученых в области физиологии мозга показали, что мозг человека имеет несколько языковых центров (журнал “Nature”, июль, 1997). Это, кстати говоря, полностью подтвердило гипотезу автора “Языкового Моста”, высказанную им ещё в 1992 году. Курс А. Зильбермана помогает людям любого возраста и уровня образования, восстановить утраченный в детстве механизм овладения языком. Сами занятия абсолютно не требуют никакого сверх напряжения или выдающихся интеллектуальных способностей, Главное – точно следовать рекомендациям методики. Курс “Языковой Мост” был издан в начале 1996 года американской фирмой Future Marketing Group, Inc. (F.M.G.). В сентябре 1998 года увидело свет новое, дополненное и переработанное издание методики.

Похожие записи

Добавить комментарий