Отзывы о школе *Языковой мост*

schkola jazykovoi mostПрочитав рекламу в русской газете, решил посетить семинар по изучению английского языка, проходивший в Детройте. Прослушав тогда лекцию автора методики и приобретя курс, я рьяно взялся за дело. Не всё получалось сразу. Например, никак не удавалось овладеть навыком синхронного повторения текста за американским диктором.

  • Основной рабочий инструмент методики – синхронное многократное повторение английского текста (слушать запись на аудиокассете надо обязательно в наушниках) с одновременным чтением текста в учебнике. Занимаясь вы используете русский текст только на начальном этапе, чтобы иметь представление, о чем идет речь, с тем, чтобы в сознании нарисовался четкий образ ситуации. В дальнейшем, при синхронном повторении у нас практически не остаётся времени на подсознательное сравнение с русским языком.
  • Действительно, изучение языков – это ни что иное, как особый путь, по которому можно выйти к желанной цели – умению воспринимать английский язык, совершенно не задумываясь, правильно ли мы говорим. Мржно с неожиданной легкостью поддерживать разговор с американцами, пусть на какие-то общие темы, но настоящий разговор.. Не прекращая занятия,я свободно овладел сложной профессиональной лексикой, которая, по его словам, “входит в него сама и там оседает”, хотя курс и не содержит разделов конкретно по его специальности.
  • Представляете, как было бы здорово, если бы любой человек обладал способностью отделять “зёрна от плевел”, попросту – нужную информацию от бесполезной или даже вредной. Насколько это сэкономило бы наше время, сосредоточило бы людей на действительно важных вещах, жизненно важных? А скольким проходимцам эта наша способность закрыла бы дорогу к возможности надувать нас с вами, выдавая за особо ценный продукт давно устаревший, но прикрытый красивой “упаковкой” (читай – красивыми словами).
  • Придумав “Языковой Мост” – метод изучения иностранного (английского) языка, я предполагал, что самым главным для моих учеников будет доходчивое и подробное объяснение принципов курса.  Смею заверить, меня эти высказывания только радуют и вдохновляют: многолетний мой труд получает признание тысяч людей – это ли не счастье! Тем не менее, я далёк от амбициозности первооткрывателя, а уж от желания доказывать свою правоту аргументами, типа “моё самое хорошее, а всё остальное слова доброго не стоит!” – и подавно.
  • Несколько раздражает вот что. Ни на одном из своих выступлений в печати, на радио или телевидении, встречах-семинарах я не позволял себе дурно отзываться об авторах существующих сегодня методик изучения английского языка. Активно пропагандируя свой подход, я с достаточной корректностью отношусь к другим, даже, с моей точки зрения, устаревшим обучающим программам. Логика подхода к изучению языка должна убеждать людей, а не огульные, абсолютно неаргументированные, злые попытки представить конкурентов в плохом свете. Появившиеся в последнее время новоявленные “супергениальные” методики и методисты лучше бы рассказывали поподробнее о сути их “открытий” в области лингвистики, а не тратили время и энергию на объяснение людям, что все вокруг обманщики, и по-английски, дескать, сами говорить не умеют, а других пытаются учить, “сапожники без сапог” и т.п.
  • Вместо того, чтобы рассказывать, почему ни в коем случае не следует заниматься английским по той или иной методике, рассказали бы, чем их собственное произведение отличается от других, что же принципиально новое и выдающееся они сами изобрели. Задурить голову званиями и наградами, даже если таковые имеются, довольно несложно. Предъявить новый подход (а не жёваный-пережеванный, хоть и в новой “упаковке”) – гораздо сложнее. Не потому ли избирается способ рекламы в виде “разоблачения новоявленных методик”?
  • Всё же, справедливости ради, надо сказать, что большинство авторов, ставящих перед собой благороднейшую задачу – научить английскому языку – люди интеллигентные и не позволяют себе поливать грязью других, из “своего же цеха”. Но, к сожалению, “в семье не без урода”. Случается и такое…
  • Многие говорят: я прекрасно и пишу, и читаю, но, как только начинаю говорить… Знакомо? Я думаю, теперь даже понятно, почему. Вы успеваете переводить, успеваете анализировать, когда пишете или читаете. Живая речь – совсем другое!
  •  “Языковой Мост” основан на исключении родного языка из процесса обучения (все уроки и упражнения переведены на русский язык для создания образов, а не проведения параллели между английскими и русскими словами!). 

 



Похожие записи

Добавить комментарий