Углубленное изучение английчкого языка в МИПКРО

englishДжон Г. Ригглесуорт,   Language Link School of English

Language Link по праву гордится тем, что накануне 60-ого юбилея Московского института повышения квалификации работников образования (МИПКРО) именно наших специалистов попросили поддержать продолжающуюся в России дискуссию о преподавании английского как иностранного. Будучи профессионалами в использовании наших собственных коммуникативных методик для преподавания английского языка, мы искренне хотим постоянно повышать уровень преподавания в наших учебных центрах и рады познакомиться с тем, как российские учителя подходят к решению общих для всех преподавателей иностранных языков проблем.

Эта работа – о том, что очень часто опыт работы одних становится примером для подражания для других. В данной статье я останавливаюсь на принципах моделирования программы обучения английскому языку в международной школе английского языка Language Link, которая является одной из составных частей так называемых коммуникативных методик обучения иностранным языкам, которые наши специалисты предварительно адаптировали для каждой конкретной группы студентов в соответствии с их потребностями. Я также рассматриваю некоторые препятствия, с которыми придется сталкнуться тем российским преподавателям английского языка, которые захотят использовать эти методики.

В процессе обучения преподавателям и студентам предстоит решить ряд предварительно сформулированных задач и достигнуть определенных целей. Таким образом, отправным моментом оценки любой образовательной программы является анализ потребностей тех, на кого она рассчитана. Для этого необходима информация о самих студентах, о типах учебных заведений, которые они посещают, и о тех навыках, которыми они хотят овладеть. Информация должна быть отсортирована в соотвтствии с тремя основными критериям: в соответствии с уровнем знаний (формирование групп на основе результатов тестирования), психологическими предпочтениями (в соответствии с тем, какими именно методами студенты хотят обучаться для максимального соответствия представлениям студентов о своем обучении) и ориентацией на специальные цели (содержание курса базируется на основе специфических предпочтений и потребностей студентов, как, например, курс делового английского). Соблюдение этих принципов формирования групп важнее, чем подбор студентов по возрастному признаку, который, как правило, преобладает в государственных школах. Однако до тех пор, пока не проведен детальный анализ потребностей студентов, все, о чем можно с уверенностью сказать – это то, что российские студенты хотят изучать английский язык.

Российское представительство Language Link в сотрудничестве Московским институтом повышения квалификации работников образования (МИПКРО) недавно провели сравнительный анализ учебных программ, которых придерживаются школы с углубленным изучением английского языка (3 и 4 модели), и трех зарубежных программ обучения с использованием коммуникативных методик: учебную программу международной школы английского языка “Лэнгвич Линк”, лондонского Тринити Колледжа и учебных центров «English Speaking Union». Анализ показал, что учебные программы Московского департамента образования коррелируют с международными стандартами, т.е. их структура – предлагаемый к изучению грамматический материал и порядок его изучения – почти не оличается от европейских аналогов. Тем не менее эти программы, на мой взгляд, уделяют недостаточно внимания анализу потребностей слушателей и их предпочтениям. Самое главное в учебных программах, ориентированных на использование коммуникационных методик – система контрольных и проверочных работ, т.е. тот путь, который предстоит пройти студенту для свободного овладения языком. Описание же лексических, фонетических и морфологических тем, которые надо изучить, отошли на второй план. Только учебный план, делающий акцент на методы достижения свободного общения на иностранном языке, позволяет добиваться высоких результатов.

Необходимо отметить и еще одно существенное различие в учебных программах. Программа Московского департамента образования для школ с углубленным изучением английского языка и гимназий (модели 3 и 4) предполагает императивно навязанный для каждого класса объем грамматического материала независимо от того, знают ли студенты предшествующие темы или нет; предполагается, что студент изучает грамматические структуры в соответствии со своим возрастом, а не уровнем знаний. Однако практика показывает, что большинство студентов и школьников говорят по-английски гораздо хуже, чем должны, если исходить из учебной программы. В результате они отстают от учебного плана, и их образование страдает. Возрастной признак не должен быть определяющим при распределении студентов и школьников по группам, если мы действительно хотим, чтобы они достигли максимально высоких результатов.

Анализ потребностей студентов помогает подобрать каждому подходящую программу. Определение того, что студенты должны в результате знать, также имеет огромное значение для определения конечных целей обучения. Четкие цели необходимы любой образовательной системе и должны включать в себя следующие аспекты: какими навыками должны владеть студенты по окончании обучения, виды заданий, которые они должны быть в состоянии выполнить, и то, насколько хорошо они должны все это делать. Исходный уровень знаний студентов и то, чего они хотят добиться в результате обучения, являются своего рода опорными точками для преподавателя, на основе которых должны приниматься все остальные решения. Реальные цели способствуют обоснованному выбору учебников, дополнительных материалов и форм проведения занятий. Результаты анализа потребностей могут быть использованы для вывода компетентных суждений о том, что должны уметь студенты к концу каждого занятия.

Грамотное целеполагание составляет основу составления контрольных и проверочных заданий. Последние разработки в области составления контрольных работ, проведенные в Великобритании, подтвердили тот факт, что они играют важную роль в отражении степени овладения изучаемым материалом учащимися: они призваны вынести на поверхность все пробелы и ошибки, на которые прподавателю следует акцентировать внимание. Этот эффект называется “backwash” . Backwash может быть положительным или отрицательным в зависимости от того, насколько соответствовали задания потребностям студентов. Привожу наиболее общий пример. Если студенту необходимо научиться свободно общаться, то его знания должны быть оценены именно по этому принципу. Если же предложенное задание представляет собой письменный тест, тогда и преподаватели, и студенты будут стремиться отработать на занятии именно эти навыки в ущерб разговорной практике. С другой стороны, устный экзамен, который непосредственно отвечает запросам студентов, будет стимулировать преподавателя выбирать соответствующие формы проведения занятий для развития у студентов коммуникационных навыков. Таким образом, возможные рекомендации по составлению контрольных заданий будут заключаться в следующем: старайтесь подбирать для контрольных работ разнотипные задания и составлять их с учетом потребностей студентов; старайтесь, чтобы содержание проверочных работ максимально соответствовало целям обучения; попробуйте определить требования к контрольным работам, чтобы и преподаватели, и студенты знали, что от них требуется.

Давайте рассмотрим возможный вариант применения приведенных выше рекомендаций. Английский ученый Артур Хьюз приводит в качестве примера недавно проведенный в Турции эксперимент. Новые проверочные работы, составленные с учетом потребностей студентов, повлекли за собой реорганизацию учебного плана, изменение в составе используемых учебников, и привлечение новых методик преподавания. Иными словами, произошло коренное преобразование всей образовательной системы.

Теперь несколько слов о преподавателях. Как я уже говорил в начале, Language Link старается поддерживать высокие стандарты обучения в стенах своих школ. Все наши преподаватели – выпускники Британских университетов и обладают Сертификатами на преподавание английского как иностранного. Эти Сертификаты, заверенные лондонским Тринити Колледжом, подтверждают, что преподаватель владеет методиками и техниками преподавания английского как иностранного и умеет пользоваться ими на практике.

Что такое «коммуникативная методики преподавания иностранного языка?» На самом деле, это не одна, а целый ряд методик обучения и изучения, целью которых является развитие у студентов навыков свободного общения в любых жизненных ситуациях. Им присущи следующие характерные черты: смещение акцента с «грамматической аккуратности» в пользу непринужденной разговорной речи; предоставление учащимся большей «автономии» в процессе обучения, переход преподавателя от роли лингвиста-эксперта к роли помощника, облегчающего процесс обучения; более широкрое использование на занятиях групповых заданий и работы в парах; немедленное исправление ошибок и обязательный контроль за тем, что и как говорит студент на уроке.

В книжных магазинах Москвы и Санкт-Петербурга можно найти целый ряд учебников, основанных на коммуникативных методиках преподавания английского языка. Но может ли российский преподаватель использовать эти книги и таким образом обеспечить быстрое и приемлемое решение проблемы нехватки учебников у российских студентов? Ассоциация «Новые технологии в образовании» в сотрудничестве с Internatonal Book Development Company (IBD) недавно опубликовала свой информационный пакет о принципах оценки английских учебников, который призван дать оценку ряду зарубежных учебников для преподавания английского языка и определить то место, которое они могут занять в российской системе образования.

 

Похожие записи

One comment

Добавить комментарий