Языковой тест для желающих получить германское гражданство

grazhdanstvo germaniiВидимо, так можно сформулировать главную идею, лежащую в основе решения берлинских и баварских властей о введении обязательного языкового теста для желающих получить германское гражданство.

Два месяца, прошедшие с начала претворения данного решения в жизнь, позволяют сделать некоторые выводы о соответствии задуманного действительности.

Напомним вкратце. Шестистраничный тест состоит из 4 частей; сформулированные в нем задания направлены, прежде всего, на определение уровня понимания и способности объясниться.

Часть 1. Проверка понимания письменного текста предполагает прочтение и оценку соответствия приведенных ниже тезисов содержанию (с выбором вариантов “да/нет”). Та же цель у части 2 – здесь испытуемый должен выбрать подходящий к тексту заголовок. Части 3 и 4 – устные: описание изображенного на фотографии и диалог с экзаменатором на одну из “бытовых” тем (сезонная распродажа, проблемы с соседями-меломанами или с курящим коллегой в бюро).

ЧТО ПО ЧЕМ

Каждая часть оценивается соответственно по пунктам: за первую – 2,5 пункта за каждый правильный ответ, за вторую – 5 пунктов; в шкале оценок за устную часть (3 и 4) учитывается способность к самостоятельному формулированию (А, максимально 4 пункта), степень полноты выполнения задания (В, 4), формальная правильность (С, 4) и произношение (D, 3). Критерии “присуждения” пунктов за А, В, С: 4 – полностью соответствует требованиям, 3 – соответствует требованиям, 2 – условно соответствует требованиям, 1 – почти не соответствует требованиям, 0 – ответы отсутствуют, не соответствует требованиям. При проверке произношения (D) 3 пункта экзаменуемый получает за отсутствие/наличие незначительных погрешностей в воспроизведении звуков и интонации, 2 – мелкие погрешности, не препятствующие пониманию, 1 – серьезные ошибки затрудняющие понимание, 0 – грубые ошибки, делающие понимание невозможным. 

Экзамен считается сданным, если по сумме заданий набрано минимум 18 пунктов – 60% из возможных (одновременно учитывается обязательные 50% правильных ответов соответственно в частях 1-2 и 3-4). Не справившийся с тестом может повторить его через несколько недель.

Баварская модель несколько иная – кстати, вызывающая серьезное недовольство специалистов. Южане дополнили свой тест заданиями, включающими в себя письменное формулирование.

БАВАРСКАЯ МОДЕЛЬ

Часть 1. Коммуникативная: испытуемый прослушивает магнитофонную запись с вопросами и должен выбрать из трех возможных правильный ответ.

Пример: вопрос “Wie lange sind Sie schon hier?” Варианты ответов:

а) Wir bleiben ein Jahr.

b) Noch nicht ganz ein Jahr.

c) Wir sind doch hier.

Вопрос: “Schmeckt Ihnen das Essen?” Варианты ответов:

a) Das ist sehr schoen.

b) Danke, sehr gut.

c) Sie haben Recht.

Всего в этой части – 10 вопросов.

Часть 2. Аудирование: после прослушивания коротких текстов необходимо выбрать из трех вариантов тезис, соответствующий содержанию.

Пример: Sie sind am Eingang des Zoos und hoeren das Folgende: Liebe Eltern! Bevor Sie in den Zoo gehen, moechten wir Sie darauf aufmerksam machen, dass bei uns einige Tiere frei herumlaufen. Die Tiere tun Ihnen nichts. Wir bitten Sie aber, besonders auf Ihre Kinder aufzupassen, denn Kinder erschrecken manchmal, wenn sie die Tiere sehen. Geben Sie bitte den Tieren nichts zu fressen! Sie bekommen von uns genug und genau das, was gut fuer sie ist. Und noch etwas: Achten Sie auf Ihre persoenlichen Dinge!”

Тезисы для выбора:

a) Die Kinder bekommen im Zoo Essen.

b) Heute fuettern Sie und Ihre Kinder die Tiere.

c) Ein paar Tiere laufen im Zoo frei herum.

Эта часть включает 3 текста.

Часть 3. Понимание письменного текста.

Задание 1: в соответствии с некой определенной заранее ситуацией выбрать подходящее для нее языковое оформление (пример: описано семейное положение ищущей работы женщины, выбрать нужно подходящее к ее ситуации газетное объявление о вакансиях: Eine Freundin von Ihnen hat zwei kleine Kinder, die vormittags in den Kindergarten und in die Schule gehen. Ihre Freundin sucht fuer diese Zeit Arbeit. Anzeigen in der Zeitung – welche passt? а) Sofort Arbeit! Sofort Geld! Models und Jungen (18-27 Jahre), flexibel und unabhaengig, aus allen Berufen gesucht. Nachmittags und abends moeglich. в) Junge freundliche und zuverlaessige Frau fuer Fruehstuecksservice und Kaffeekueche gesucht. Montag-Freitag von 9.00 bis 13.00 Uhr. Hotel Stella… c) Schmuckgeschaeft im Zentrum sucht Aushilfsverkaeuferin (ca. 40 Jahre) fuer freitags 11.00-18.00 Uhr. 630-DM-Basis.)

Задание 2: чтение текста и оценка соответствию его содержанию приведенных ниже тезисов (“верно/неверно”).

Пример: “Tresorknacker erbeuten am Wochenende 43 000 Mark Bargeld. Einbrecher haben am Wochenende in Neuhausen den Tresor eines Drogeriemarkts geknackt und 40000 Mark Bargeld darin gefunden. AuЯerdem nahmen sie Zigaretten, Kosmetika und Vitaminpraeparate, deren Wert noch nicht bekannt ist. Offenbar wollten die Tфeter auch noch nebenan in den Supermarkt einsteigen. Dort loesten sie jedoch Alarm aus und mussten ohne Geld fluchten. Am gleichen Tag wurde aus dem Buero eines Malermeisters in der Luisenstrasse die Kasse mit 3000 Mark Bargeld gestohlen. Die Einbrecher hatten – laut Polizei – wahrscheinlich einen Schluessel zum Buero”.

Тезисы для выбора: Die Einbrecher nahmen Zigaretten, Kosmetika und Vitaminpraeparate im Wert von 40 000 Mark mit; Am Wochenende wurden bei zwei verschiedenen Einbruechen mehr als 40 000 Mark gestohlen; Die Einbrecher nahmen aus dem Supermakt alles Geld mit.

Часть 4. Письменное формулирование: испытуемому предлагается написать “открытку из отпуска”, выбрав из заданных 10 пунктов 3 и сформулировав минимум по 2 предложения на каждый. Пункты: Leute, die Sie kennen gelernt haben; Wetter; Essen; die Fahrt; Sport; die Uebernachtung; was Sie schon gesehen haben; was Sie am Abend machen; was Sie am Tag machen; besonderes Ereignis.

Часть 5. Устный экзамен.

Задание 1 – установление контакта: оценивается способность завязать разговор с экзаменатором. Дается 3 минуты. Примеры тем: Wie lange haben Sie draussen gewartet? Aus welchem Land kommen Sie? Sprechen Sie noch andere Sprachen ausser Deutsch?

Задание 2 – пятиминутный монолог на заданную тему (выбирается из 5 возможных, подкрепленных графическими символами: Sport, Essen, Urlaub, Hobby и т. д.).

Как и в Берлине, баварский тест длится 45 минут. За каждую из 5 частей выставляется оценка от 5 до 1. “Единица” соответствует 91% правильных ответов, “двойка” – 81-90%, “тройка” – 71-80%, “четверка” – 61-70%. Экзамен считается сданным при получении “четверки”; повторение в случае неудачи разрешено через 3 месяца.

Баварская модель теста разработана экспертами фирмы “WTB Weiterbildungs-Testsysteme GmbH Frankfurt-am-Main”. Думается, неспециалисту достаточно трудно оценить качество данного “научного” труда. Однако, готовясь к экзамену, каждому следует принять во внимание тот факт, что успех или неуспех в его преодолении зачастую будет зависеть не от действительного уровня владения немецким языком, а от степени подготовленности к данному конкретному тесту с его коварными (а на первый взгляд такими несложными) формулировками.

МОЖНО ЛИ УГАДАТЬ ОТВЕТ?

Всем, безусловно, знакомы два типа экзаменаторов: один готов принять творческий подход испытуемого к материалу и интересуется в первую очередь способностью самостоятельно мыслить и принимать решения, предполагающие, естественно, объемное владение предметом. Другой ждет на каждый заданный вопрос ответа в одной лишь формулировке (порой – дословной цитате из собственной лекции или из написанного им учебника). В этом случае мастерство экзаменуемого состоит в том, чтобы “угадать”. Не будем сейчас рассуждать на тему о том, почему высшее образование так часто превращается в “верхнее” из-за засилья таких преподавателей в постсоветских вузах, ограничимся констатацией факта: баварский языковой тест – это тот самый экзаменатор второго типа. Причем, важно отметить, что при отсутствии у испытуемого возможности творчества (за исключением, пожалуй, написания “открытки” и монолога на заданную тему), формулировка тестовых заданий отнюдь не гарантирует объективности “двоичной системы”, построенной на принципе выбора “да/нет” или “верно/неверно”. Такая форма тестирования, издавна практикуемая в западной системе образования и лишь недавно принятая в учебных заведениях бывшего Союза, требует предельной точности формулировок и является, таким образом, своеобразным “экзаменом” для его составителя, который, в отличие от автора вопросов экзамена “традиционного”, должен обладать не только глубокими знаниями предмета, но и учитывать возможные “отклонения” мысли экзаменуемого при двусмысленно заданного вопроса. Неисполнение этого требования изначально способно ввести тестируемого в заблуждение и расставить “ловушки”, в которые тот непременно попадет.

Складывается ощущение, что специалисты из “WTB Weiterbildungs-Testsysteme” недостаточно учли такое непреложное требование педагогики. Возьмем, к примеру, один из вопросов “коммуникативной” части: “Schmeckt Ihnen das Essen?” Естественно, правильным будет считаться ответ “Danke, sehr gut”. Однако составитель теста не учел, что в устной речи (особенно в срезе “обиходно-разговорного” языка) вполне уместен и вариант “Das ist sehr schoen”. Он не литературен, но и не неграмотен; нормы устной речи свободнее, чем письменной – сравним, скажем, русский вариант ответа на вопрос о положительном качестве предложенного – “Спасибо, да”, но и “Класс!” или английский “Yes, it is” или просто “O’key!”. Важно учитывать, что значительная часть проживающих в Германии иностранцев – соискателей немецкого гражданства – черпает основные знания языка из повседневного общения, а значит, употребляет в основном формы обиходно-разговорной речи. (Как известно, истинная языковая интеграция происходит не в процессе посещения обязательных курсов, а в ходе общения; к тому же, определенные категории иностранцев вообще не обладают правом участия в оплачиваемых государством курсов).

Еще один пример, при оценке которого можно вновь утверждать, что тест несовершенен. В части “понимание письменного текста” к ситуации “женщины с двумя детьми, посещающими школу и детский сад в первой половине дня”, подходящим объявлением о вакансии должно быть то, в котором заложено время работы “с понедельника по пятницу с 9 до 13 часов” (вариант с) – должно, по задумке авторов! Но заметим, вариант, где предлагается “быстро заработать денег” (а), указывает на возможность работы по вечерам, но не содержит в тексте указания обязательности этого времени. Нет ни “nur”, ни “ausschliesslich” – а значит, контекст позволяет выбрать и его. Проблема такого рода “ловушек” не была бы проблемой, если бы ответы на тест оценивались индивидуально. Но популярная модель предполагает компьютерную обработку: проверяющий (в данном случае не человек, а машина) не вникает в смысл и возможные размышления испытуемого, а лишь учитывает позицию проставленного крестика (аналогично тому, как при сдаче теоретического экзамена по правилам дорожного движения преподаватель не читает вопросов, а определяет правильность ответа с помощью трафарета).

ИНОСТРАНЕЦ ДОЛЖЕН ТЕРПЕТЬ…

Преподаватель одной из баварских школ предложил в порядке эксперимента пройти тест своим ученикам и коллегам (коренным немцам!) Из 69 школьников справилось 28 – это, конечно, не лучшим образом характеризует уровень грамотности, но наводит на некоторые грустные мысли. Из 4 “подопытных” взрослых с заданиями справилось трое, но все были едины во мнении о собственной “неуверенности и бестолковости”. Конечно, это не повод для того, чтобы признать баварский языковой тест полностью негодным. Как считает земельный министр культуры Моника Хольмайер, вышеописанный эксперимент ничего не доказывает: “Еще не ясно, отнеслись ли его участники к задания с достаточной серьезностью. Ведь в отличие от иностранцев, результат не имел для них никакого значения”.

Можно пофилософствовать на тему безграничной способности человека проявлять чудеса выносливости и интеллекта в экстремальных ситуациях. То есть, в данном случае, – откровенно заявлять, что подвергающийся “пытке экзамена” иностранец может сдать его лучше, чем средний немец – ведь целью его является получение гражданства. Насколько морально такое философствование, большой вопрос. Как и заявление баварского министра внутренних дел Гюнтера Бекштайна о том, что иностранцы, умеющие обходиться с письменными текстами, “однозначно лучше”, чем те, которые способны лишь на устную коммуникацию.

“В Баварии совершенно отчетлива попытка путем введения такого теста предотвратить ускоренное получение гражданства”, – считает уполномоченная федерального правительства по делам иностранцев Марилуизе Бек. Однако думается, что берлинская модель теста (по мнению уполномоченной Сената Барбары Йон “более длинного и сложного”), весьма положительно оцениваемое специалистами творение фирмы “AG Sprachtest”, тоже далека от совершенства. Скажем, в неоднократно публиковавшимся во всех СМИ тексте о курении в общественных местах в Индии имеются ненемецкие слова (например, Rupien), что, естественно, недопустимо. Далее – задача выбрать подходящий заголовок к прочитанному тексту тоже весьма неоднозначна: не 1, а 2 из 3 достаточно длинных тезисов, предлагаемых в качестве вариантов заголовка, с некоторым допущением можно рассматривать как смысловой стержень разных частей текста.

Ни для кого не секрет, что на курсах немецкого языка для иностранцев часто преподают люди, не имеющие специального образования (что в общем-то не удивительно при оплате в среднем 26 марок в час “брутто”). А ведь факт того, что обучить языку можно, лишь владея методикой, неоспорим. Но если “нулевое” знание, подтвержденное сертификатом с положительной оценкой – это “наименьшее зло” (кто захочет – выучит немецкий и безо всяких курсов), то при обязательном теперь в двух землях (а скоро к Берлину и Баварии присоединится и Нижняя Саксония) тесте для получения гражданства “языковая ситуация” Германии нуждается в более профессиональном подходе. Ведь в данном случае, как не высокопарно это звучит, на карту ставится человеческая судьба. “Формулировки с двойным отрицанием в вопросах и ответах – это же настоящая ловушка”, – критикует берлинский тест глава известной языковой школы “Berlitz-Sprachschule” Жан-Пьер Витцманн. Поверим специалисту и добавим, что весь тест – ловушка для наивных иностранных сограждан, отправляющихся на экзамен, полагая, что успешно справится с ним, если “умеют болтать по-немецки”.

Похожие записи

Добавить комментарий